Лингвокультурологические особенности перевода артионимов с французского на русский язык (тематическая группа «человек и труд»)

Научный журнал "Доклады Башкирского университета", 2016. Т. 1, № 3. С. 589-594.

Авторы


Мухаметгареева Н. М.*
Башкирский государственный университет
Россия, г. Уфа, 450076, улица Заки Валиди, 32

Абстракт


В статье автор рассматривает лингвокультурологические особенности перевода названий картин художников импрессионистов с французского на русский язык и определяет основные законы «вписываемости» артионима в русский искусствоведческий дискурс.

Ключевые слова


  • художник-импрессионист
  • артионим
  • лингвокультурология
  • буквальный перевод
  • трансформационный перевод

Литература


  1. Мультитран // Онлайн словарь. [Электронный ресурс] // URL http://www.multitran.ru (дата обращения 20.04.16).
  2. Dictionnaire de francais. URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.
  3. Словари - Словопедия. [Электронный ресурс] // URL http://www.slovopedia.com (дата обращения 20.04.16).
  4. Dictionnaire de francais. URL: http://encyclopedie_universelle.fracademic.com/51081/joueur.
  5. Картины импрессионистов. [Электронный ресурс] // URL: http://www.impressionist-paintings.com/russian/collection (дата обращения 27.02.15.
  6. Википедия: свободная энциклопедия. URL: https://ru.wiktionary.org/wiki.
  7. Мухаметгареева Н. М. Переводческие трансформации названий картин импрессионистов / Н. М. Мухаметгареева // Слово. Граматика. Речь: сб. мат. VI Международной научно-практической конференции «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного»: Москва, филологический факультет им. М. В. Ломоносова, 26-28 ноября 2015г. - М.: МАКС Пресс, 2015. - Вып. XVI. - C. 410-413.

Linguocultural features of the translation of atryonim from French into English (theme group «person and labor»)

Authors


Muhametgareeva N. M.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Russia

Abstract


The purpose of this article is to compare a group of French and Russian artionyms and to find language and cultural tendencies appeared during their translation from one language into another.

Keywords


  • artionym
  • nomination
  • painting’s name
  • impressionists
  • translation