Translation of tense and aspect forms of Russian verbs into English

Doklady Bashkirskogo Universiteta. 2021. Volume 6. No. 2. pp. 122-129.

Authors


Safina Z.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia
Kornilova A.
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


The article deals with some problems of translating tense and aspect forms of verbs from Russian into English. The relevance of the work lies in the lack of a consistent approach among translators to the translation of some forms of the Russian verb. The research is based on the examples from A. P. Chekhov’s stories and two versions of their translations into English, made by the English translator Constance Garnett and the American translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. It is concluded that the categories of tense and voice of Russian verbs practically coincide with those of English verbs, while a variety of translation solutions are observed in the ways of translating the aspect forms from Russian into English.

Keywords


  • verb
  • tense and aspect forms of verbs
  • literary translation
  • lexical and grammatical transformations