Роль языковой картины мира в теории перевода
	  Доклады Башкирского университета. 2017. Том 2. № 5. С. 820-825.
      
    
	  
	  
	  	  
	  
	  	  
	  Авторы
Гафарова Г. В.*
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32
*E-mail: ggyuzel@yandex.ru
Абстракт
Достижение эквивалентности перевода - основная цель переводчика. Соблюдение лексической эквивалентности не всегда означает адекватность. Понятие языковой картины мира является ключевым с когнитивной точки зрения при изучении некоторых переводческих особенностей, что позволяет решать проблемы перевода национально специфической лексики. В статье также дается характеристика языковой картины мира, которая представляет собой многоярусное масштабное понятие, вызывающее немало дискуссий в лингвистике.
	  
	  	  
	  
	  
	  	  
	  Ключевые слова
- теория перевода
 - эквивалентность
 - переводимость
 - гипотеза лингвистической относительности
 - языковая картина мира
 - национальная картина мира
 - концепт
 - когнитивный подход
 
Литература
- Павлова А. В. Переводимость в переводоведении и лингвокультурологии // Acta Linguistica. 2011. Vol. 5. No 2. URL: http://www.actalinguistica.com/arhiv/index.php/als/article/view/376.
 - Бердникова Е. В. Лексическая лакунарность в аспекте межкультурной коммуникации. Автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб, 2006. С. 71-73.
 - Языковая картина мира и системная лексикография / Под ред. Ю. Д. Апресяна. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 912.
 - Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. - 47 с.
 - Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.
 - Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен. Семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. - 415 с.
 - Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. - Т. I. - М.: Азбуковник, 1998.
 - Серебренников Б. А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 57.
 - Кильдибекова Т. А., Гафарова Г. В., Абдюкова Л. А. Инновационный ракурс когнитивного подхода к языковой картине мира // Вестник Башкирского университета, 2010. Т.15. №3-1. С. 1008-1011.
 - Гафарова Г. В., Кильдибекова Т. А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа: Изд-во Башкирск. ун-та, 1998. - 180 с.
 - Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.
 - Зализняк А. А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 541 с.
 
Linguistics worldview in translation theory
Authors
Gafarova G. V.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450074 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia
*E-mail: ggyuzel@yandex.ru
Abstract
Equivalence of translation is the main focus of the translator. Lexical equivalence does not always imply adequacy. From the cognitive point of view the linguistic worldview is a key notion in the translation features analysis that allows to solve the translation problems of the culture-bound elements. The article also describes the linguistic worldview, which is a large-scale multi-tiered notion that causes a lot of discussion in linguistics.
	  
	  	  
	  
	  
	  	  
	  Keywords
- theory of translation
 - equivalence
 - translatability
 - Sapir-Whorf Hypothesis
 - linguistic worldview
 - national worldview
 - concept
 - cognitive approach
 
