Частотность использования способов перевода в современных прозаических текстах художественного дискурса генетически неродственных языков
Доклады Башкирского университета. 2021. Том 6. № 4. С. 273-277.
Авторы
Лапан Е. К.*
Башкирский государственный университет
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, улица Заки Валиди, 32
*E-mail: katja.lapan@gmail.com
Абстракт
В статье на материале современных художественных текстов рассматриваются и анализируются приемы перевода исконных слов одного языка на язык генетически неродственный.
Ключевые слова
- художественный дискурс
- перевод
- этнокультурологические слова
- лингвокультурологический анализ
- неродственные языки
Литература
- Арутюнова, Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136-137.
- Таюпова О. И. Основы теории текста. Уфа: РИЦ БашГУ, 2019. 184 с.
- Леонтьев А. А. Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977. 352 с.
- Газизов Р. А., Мурясов Р. З. Лингвокультурология и современная лексикография // Вестник Башкирского университета. 2016. Т. 21. №2. С. 413-421.
- Földes, C. Sprache - Interaktion - Kultur: ein Beitrag zur Problemdekonstruktion anhand des Paradigmas Linguokulturologie. - In: Reeg, Ulrike/Simon, Ulrike (Hrsg.): Facetten der Mehrsprachigkeit aus theoretischer und unterrichtspraktischer Sicht. - Münster / New York: Waxmann 2019. S. 85-115.
- Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000. 400 с.
- Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: ГНОЗИС, 2004. 389 с.
- Таюпова О. И. Концепты реалий в аспекте переводоведения (на материале текстов художественного дискурса) // «Сопоставительно-типологический ракурс в исследовании разноструктурных языков»: Мат-лы Международной научно-практической конференции (г. Уфа, 23-24 апреля 2018 г.). Уфа: РИЦ БашГУ, 2018. 334-338.
- Schulze Ingo. 33 Augenblicken des Glückеs. М.: Немецкий культурный центр им. Гете, 2004. 206 с.
- Тубольцев А. 33 мгновенья счастья// Зебра. М.: Немецкий культурный центр им. Гете, 2004. С. 27-37.
The frequency of the use of translation methods in modern prose texts of the artistic discourse of genetically unrelated languages
Authors
Lapan E. K.*
Bashkir State University
32 Zaki Validi Street, 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia
*E-mail: katja.lapan@gmail.com
Abstract
Consideration and analysis of the use of techniques for translating words from a primordially one language into a genetically unrelated language.
Keywords
- discourse
- translation
- transformation
- cultural linguistics
- analysis