Генерализация как способ прагматической адаптации в синхронном переводе
Доклады Башкирского университета. 2025. Том 10. № 1. С. 37-44.
Авторы
Ганеева Э. Р.*
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации
Россия, 125167 г. Москва, пр. Ленинградский, 49/2
*E-mail: ellevira.ganeeva@gmail.com
Лузанова А. С.
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации
Россия, 125167 г. Москва, пр. Ленинградский, 49/2
Абстракт
Прагматическая адаптация является обязательным компонентом синхронного перевода, поскольку служит цели обеспечения межкультурной коммуникации. В статье приводятся результаты исследования роли генерализации в процессе синхронного перевода панельной дискуссии с русского языка на английский язык в рамках «Российской энергетической недели». Учитывая когнитивную нагрузку, которую испытывает переводчик-синхронист в процессе перевода, следует изучить, каким образом осуществляется качественный перевод на международных конференциях, когда различия между языками и культурами осложняются использованием узкоспециализированных терминов и понятий.
Ключевые слова
- когнитивная лингвистика
- переводоведение
- синхронный перевод
- прагматическая адаптация
- генерализация
Литература
- Конурбаев М. Э., Ганеева Э. Р. Лингвистика спонтанной устной речи: сопоставительно-когнитивная трансформация // Вестник Московского ун-та. Серия 9. Филология. 2023. №4. С. 9-20.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для институтов и факультетов иностр. языков. М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
- Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода: учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков. Н. Новгород: изд-во НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2001. 306 с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М.: «Р. Валент», 2007. 244 с.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие. 2-е изд., испр. М.: Р. Валент, 2011. 408 с.
- Перехвальская Е. В. Этнолингвистика: учебник для академического бакалавриата. М.: Юрайт, 2016. 352 c.
- Угольная промышленность: новые вызовы и возможности. URL: https://roscongress.org/sessions/rew-2023-ugolnaya-promyshlennost-novye-vyzovy-i-vozmozhnosti/about/#
- Большой универсальный словарь русского языка. URL: https://gramota.ru/poisk?query=кокс&mode=slovari&dicts[]=48
- Cambridge dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/coal
- Большой толковый словарь русского языка. URL: https://gramota.ru/poisk?query=климат&mode=slovari&dicts[]=42
- Фадеев С. В. Словарь сокращений современного русского языка. СПб.: Политехника, 1997. 527 c.
- Мостицкий И. Л. Новейший англо-русский толковый словарь по современной электронной технике. М.: Лучшие книги, 2010. 525 c.
- Сеселкин А. Н. Советская гавань. URL: https://old.bigenc.ru/geography/text/3589272
- Cabinet ministers. URL: https://www.gov.uk/government/ministers
- Конституция Российской Федерации. URL: http://www.kremlin.ru/acts/constitution/item
Generalizing as a Means of Pragmatic Adaptation in Simultaneous Interpretation
Authors
Ganeeva E. R.*
Financial University under the Government of the Russian Federation
49/2 Leningradsky ave., 125167 Moscow, Russia
*E-mail: ellevira.ganeeva@gmail.com
Luzanova A. S.
Financial University under the Government of the Russian Federation
49/2 Leningradsky ave., 125167 Moscow, Russia
Abstract
Pragmatic adaptation is a mandatory component of simultaneous interpretation as it serves the purpose of cross-cultural communication. The article presents the results of the studying how generalizing as a means of pragmatic adaptation is impacting the quality of simultaneous interpretationfrom Russian into English at the panel session of the Russian Energy Week. Taking into account the cognitive load that the interpreter experiences during the interpretation process, it shouldbe studied how high-quality interpretation is achieved at international conferences, when differences between languages and cultures are also complicated by the use of highly specialized terms and concepts.
Keywords
- cognitive linguistics
- translation studies
- simultaneous interpretation
- pragmatic adaptation
- generalizing