Лексико-семантическое поле «Финансы» в оригинале и переводе романа Т. Драйзера «Финансист»

Доклады Башкирского университета. 2025. Том 10. № 1. С. 67-72.

Авторы


Морозкина Е. А.
Уфимский университет науки и технологий
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32
Воробьев В. В.
Российский университет дружбы народов
117198 г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6
Щанькин А. П.*
Уфимский университет науки и технологий
Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

Абстракт


В статье представлены результаты исследования лексико-семантического поля «Финансы» в оригинальном тексте романа Т. Драйзера «Финансист» и его русскоязычном переводе, выполненном М. Волосовым. Основное внимание уделено анализу структуры лексико-семантического поля «Финансы», выделению ядерной, центральной и периферийных зон. Применены методы контекстуального анализа, сравнительного сопоставления и количественного подсчета. Полученные результаты позволяют продолжить изучение выделенных лексико-семантических групп с целью определения частотности употребления лексем финансовой направленности и выявления некоторых особенностей их передачи с английского на русский язык в художественных текстах.

Ключевые слова


  • лексико-семантическое поле
  • лексико-семантическая группа
  • финансы
  • перевод

Литература


  1. Dreiser T. Financier. URL: https://www.gutenberg.org/files/1840/1840-h/1840-h.htm
  2. Драйзер Т. Финансист. URL: https://www.booksite.ru/fulltext/1/001/001/034/index.htm
  3. Глобина Л. В. Лексико-семантическое поле партитивной лексики в современном русском языке: автореф. дис канд. филол. наук. Воронеж: Воронежский государственный университет, 1995. 18 с.
  4. Морозкина Е. А., Воробьев В. В., Сафина З. М. Статистические методы исследования в художественном переводе // Доклады Башкирского университета. 2023. Т. 8. №3. С. 130-137.
  5. Морозкина Е. А., Воробьев В. В., Корнилова А. Д. Корпусное исследование семантики глагола в структуре ремарок драматургического текста (на материале оригинала и англоязычного перевода пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад») // Доклады Башкирского университета. 2024. Т. 9. №4. С. 8-15.
  6. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org

Lexico-semantic field “Finance” in the original and translation of T. Dreiser's novel “The Financier”

Authors


Morozkina E. A.
Ufa University of Science and Technology
32 Zaki Validi st., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia
Vorobyev V. V.
Peoples' Friendship University of Russia
6 Miklukho-Maklaya st., 117198 Moscow, Russia
Shchankin A. P.*
Ufa University of Science and Technology
32 Zaki Validi st., 450076 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia

Abstract


The article presents the results of a study of the lexico-semantic field “Finance” in the original text of T. Dreiser's novel “The Financier” and its Russian translation by M. Volosov. The main attention is paid to the analysis of the structure of the lexico-semantic field “Finance”, the allocation of nuclear, central and peripheral zones. The comparative method, as well as contextual analysis and quantitative calculation are applied. The results obtained allow us to continue studying the selected lexico-semantic groups in order to determine the frequency of use of financial-oriented lexemes and determine the method of their transfer from English to Russian in literary texts.

Keywords


  • lexico-semantic field
  • lexico-semantic group
  • finance
  • translation